به همت گروهی از همکاران محترم موسسه ایران نیتیو، مجموعه ای از پرکاربردترین اصطلاحات زبان انگلیسی برای کاربران گرامی تهیه شده که شامل ۳۶۵ اصطلاح و فلش کارت از ساده تا بسیار سخت است و به صورت هفتگی در روی وب سایت قرار میگیرد (هر هفته، هفت اصطلاح در مدت ۵۲ هفته). با مطالعه این اصطلاحات و کاربرد آنها در جملات واقعی، شما میتوانید سطح زبان انگلیسی خود را در مدت زمان بسیار کوتاهی ارتقا دهید.
حق انتشار آنلاین این مجموعه به صورت انحصاری به ایران نیتیو واگذار شده است و هرگونه کپی برداری توسط سایر سایتها و وبلاگها حتی با ذکر منبع، مجاز نمی باشد.
To name after: to give the same name as another
Helen’s parents named her after her grandmother
To hold on: to grasp tightly or firmly
The little girl held on her mother’s hand and refused to let her go
To take of: to leave the ground
The plane took off over an hour late. The passengers had to buckle their seat belts during takeoff
To knock out: to make unconscious
The prize fighter knocked out his opponent with one punch in the first five seconds of the first round. It was the fastest knock out in boxing history
To go wrong with: to fall, to result badly
Something went wrong with the engine, so we had to tow the car to a garage
To fade away: to diminish gradually in time or distance
The memory of that unpleasant experience has slowly faded away
To catch on: To understand
When the teacher speaks quickly like that, can you catch on easily
وقتی معلم اینطوری سریع صحبت میکنه میتونی راحت بفهمی چی میگه؟
آیا می دانید: در برخی موارد، متن شما برای ترجمه آنقدر راحت به نظر میرسد که هر مترجمی با هر سطحی از تخصص، ادعا میکند که آن متن را با بالاترین کیفیت ترجمه میکند. اجازه دهید مثالی بزنیم. یک متن با موضوع (مساله استراتژیک سازمان) را در نظر بگیرید. متاسفانه بسیاری از مترجمین، کلمه مساله استراتژیک را معادل Strategic Problem ترجمه میکنند در حالی که عبارت صحیح آن Strategic Issue می باشد و اساسا این دو عبارت، تفاوت زیادی با هم دارند. همین یک عبارت باعث میشود تا معنای کل مقاله شما عوض شود و زحمات شما در تحقیق، با یک ترجمه نادرست به هدر رود. گروه مترجمین ایران نیتیو با تجربه کافی در زمینه ترجمه تخصصی، ترجمه پیشرفته و ویرایش مقالات انگلیسی، اعتقاد دارد که تجربه ترجمه و تحصیل در یک فیلد علمی، مهمترین عامل در انجام یک ترجمه با کیفیت است و مترجمین این گروه، از بین بهترین مترجمین کشور انتخاب میشوند تا حداکثر رضایت مشتریان را جلب نمایند.